tag:blogger.com,1999:blog-11875966.post112360230214885695..comments2023-10-20T07:28:50.948-07:00Comments on Better Bibles Blog: Flesch-Kincaid and JabberwockyWayne Lemanhttp://www.blogger.com/profile/18024771201561767893noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-1123867641767266092005-08-12T10:27:00.000-07:002005-08-12T10:27:00.000-07:00I wanted to toss in a question about Bible transla...I wanted to toss in a question about Bible translation of texts which <I>may</I> be <I>meant</I> to be confusing. I've thought of this before, but reading <A HREF="http://www.arts.ualberta.ca/JHS/Articles/article_12.htm" REL="nofollow">this paper</A> made me more interested in the subject. Usually when people read the Bible, they assume that the text is speaking in a very dry, very authoritative voice. What about when the text is elbowing you in the ribs and winking? Or when it is simulating a gaggle of Jr. High girls all talking at once? <BR/><BR/>Also, there are plenty of situations in the Bible where sarcasm or humor can be highlighted or hidden by the translation. I'd be curious to hear any thoughts on this.Anonymousnoreply@blogger.com