tag:blogger.com,1999:blog-11875966.post112653419101022712..comments2023-10-20T07:28:50.948-07:00Comments on Better Bibles Blog: Interpretation and translation comparedWayne Lemanhttp://www.blogger.com/profile/18024771201561767893noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-1126647215166941212005-09-13T14:33:00.001-07:002005-09-13T14:33:00.001-07:00Meaculpa,Peter!:-)Mea<BR/><BR/>culpa,<BR/><BR/>Peter!<BR/><BR/>:-)Wayne Lemanhttps://www.blogger.com/profile/18024771201561767893noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-1126570013462760872005-09-12T17:06:00.000-07:002005-09-12T17:06:00.000-07:00Thank you, Wayne, for your clear and interesting c...Thank you, Wayne, for your clear and interesting comments. Well, mostly clear. But when you wrote:<BR/><BR/><I>the words themselves and the ways they connect to each other (grammatically and semantically) should be part of our everyday language.</I><BR/><BR/>you seemed to have missed something: that the large scale structure of the text should also be part of our everyday language.<BR/><BR/>And you were guilty in your own posting (as I have sometimes been) of violating this rule. For you wrote a single paragraph that was (on my display) nearly two screenfuls long. Paragraphs this long are not part of our everyday language - although they are acceptable in certain kinds of technical literature. And so we should seek to avoid them, not only in our blog postings but also in our Bible translations.<BR/><BR/>The discipline of breaking texts into small paragraphs also helps us as writers and translators: as writers, by forcing us to be concise and to separate out separate points; and as translators of an originally unparagraphed text, by forcing us to understand the larger scale structure of the text we are translating. Which brings me back to your original main point, that we need to interpret a text before translating it.Peter Kirkhttps://www.blogger.com/profile/13395635409427347613noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-1126537606075235272005-09-12T08:06:00.000-07:002005-09-12T08:06:00.000-07:00I'm glad someone else realizes that translation im...I'm glad someone else realizes that translation implies and is dependent upon interpretation. I get rather annoyed when some folks rant about literal translation as though translation is trivially simple and if anyone who could translate more than one way, let him be anathema. <BR/><BR/>IIRC, Adrian Warnock wrote a post a while back asking his readers if doctrine influences translation. Might you be willing to expand more on steps 1 and 2 in answer to that question?Anonymousnoreply@blogger.com