tag:blogger.com,1999:blog-11875966.post116136846658347089..comments2023-10-20T07:28:50.948-07:00Comments on Better Bibles Blog: translating kosmosWayne Lemanhttp://www.blogger.com/profile/18024771201561767893noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-1161486917400447252006-10-21T20:15:00.000-07:002006-10-21T20:15:00.000-07:00I suggest "everyone." But I have not found a singl...<I>I suggest "everyone." But I have not found a single English Bible version which agrees with me, not even the most idiomatic translations, TEV, CEV, and The Message.</I><BR/><BR/>Perhaps my catechesis has been based on flawed translation, but I was taught that when God "loved the world", "the world" referred to the whole created order. That is, Christ redeemed not only mankind but the entirety of creation, which had been corrupted by the Fall. To use "everyone" would not reflect that meaning.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/17667550997520673156noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-1161449141245982302006-10-21T09:45:00.000-07:002006-10-21T09:45:00.000-07:00Hurray, Dan! If two of us agree, we must be right!...Hurray, Dan! If two of us agree, we must be right! :-)Wayne Lemanhttps://www.blogger.com/profile/18024771201561767893noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-1161438526490465482006-10-21T06:48:00.000-07:002006-10-21T06:48:00.000-07:00Wayne,There is one English version that agrees wit...Wayne,<BR/><BR/>There is one English version that agrees with you - The Better Life Bible: "Since God cares about everyone ..."Dan Sindlingerhttps://www.blogger.com/profile/11182657797255150804noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-1161408178155329162006-10-20T22:22:00.000-07:002006-10-20T22:22:00.000-07:00There seem to be 4 Greek words commonly translated...There seem to be 4 Greek words commonly translated 'world' in most Bibles: ge (Strong's number 1093), oikoumene(3625), kosmos(2889) and aion(165). <BR/>The first relates to planet Earth itself, the second the habitation of Man (oik), as in 'the known world', and the fourth, relating to time, is also translated 'age' (the world of that time).<BR/>As for 'kosmos', it relates, not just to the inhabitants of the world themselves, but also to their disposition, as in the world's (or Human's) families, or Man's world etc., indicating, not the individuals themselves, but rather the entirety of them arranged by groups or countries and so forth.<BR/>1John2:15 says: Love not <B>-</B> the world, nor the things <B>in</B> the world, the '<B>in</B>' indicating there is more to the world than people.<BR/>So I would agree with Wayne in that it is probably AHED meaning sense 4.<BR/>I think that when translating the Bible, translators need to differentiate these four words throughout the NT to make it clear they are different.<BR/>I would then translate 'kosmos' as 'world' (like in worldly) (or perhaps as 'the world's inhabitants' or similar), but would translate the other three otherwise.Sylvanushttps://www.blogger.com/profile/04846845146738718444noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-1161392847846754282006-10-20T18:07:00.000-07:002006-10-20T18:07:00.000-07:00I like 'the world' because in French 'le monde' re...I like 'the world' because in French 'le monde' really does mean simply 'everyone'. However, there would be a diferent connotation for different people.Suzanne McCarthyhttps://www.blogger.com/profile/07033350578895908993noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-1161389352953905392006-10-20T17:09:00.000-07:002006-10-20T17:09:00.000-07:00It could have even broader meaning. I vaguely reme...It could have even broader meaning. I vaguely remember once having to memorize something like five different meanings for kosmos for a class. The fact that I can't recall them all off the top of my head demonstrates the value of that kind of testing :-)<BR/><BR/>If kosmos can mean all of God's creation, how would we translate it? God so loved the universe? God so loved all of his created order?R. Mansfieldhttps://www.blogger.com/profile/12333586197235312918noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-1161374286053274882006-10-20T12:58:00.000-07:002006-10-20T12:58:00.000-07:00Rey said:I think "everyone" works although it migh...Rey said:<BR/><BR/><I>I think "everyone" works although it might suggest to some that everyone means every single individual.</I><BR/><BR/>And I would think that that "every single individual" would be the intended meaning.<BR/><BR/>How about the word "people"?Wayne Lemanhttps://www.blogger.com/profile/18024771201561767893noreply@blogger.com