tag:blogger.com,1999:blog-11875966.post2731152855070796506..comments2023-10-20T07:28:50.948-07:00Comments on Better Bibles Blog: Another new English Bible translation projectWayne Lemanhttp://www.blogger.com/profile/18024771201561767893noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-50655550548298200942008-02-21T13:24:00.000-08:002008-02-21T13:24:00.000-08:00I Totally agree, Myself being in the translation ...I Totally agree, Myself being in the translation online translation business (see profile @ <A HREF="http://language123.com" REL="nofollow">Language123</A>)this is pretty common.<BR/>The involvement of new ideas changing the meaning of the original text should not be acceptable, the text should remain intact regardless of the <A HREF="http://language123.com" REL="nofollow">language pairs</A>.<BR/><BR/>It is quite difficult to find true professional translators now a days.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/15923888487789297760noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-51495803705086904772008-02-21T12:31:00.000-08:002008-02-21T12:31:00.000-08:00I'll repeat here the jist of the comment I made on...I'll repeat here the jist of the comment I made on Metacatholic.<BR/><BR/>Any project that has Joel Green is likely to be good, at least for the NT.<BR/><BR/>That said, I’m concerned that this project, like all the contemporary translations is audience driven rather than text driven.<BR/><BR/>For my money that’s what’s lacking in English translations, there isn’t a respect for the text as primary. Every translation is colored by concerns of political correctness or theological correctness, concern for audience (aimed at <I>x</I>th grade), and/or continuity of a translational tradition.<BR/><BR/>Why can’t we just have a straight up translation concerned with accuracy first? Something that hits the English speaker’s ear the way the original hit the Greek and Hebrew speaker’s ear. Clear and simple where it was clear and simple. Literary where it was literary. Challenging where it was challenging. Obscure where it was obscure. (I think Revelations left Greek speakers scratching their heads, too.)<BR/><BR/>Is it that Bibles are such a valuable commodity that we are always under the curse of being market driven?Richard A. Rhodeshttps://www.blogger.com/profile/14227550014596898280noreply@blogger.com