tag:blogger.com,1999:blog-11875966.post3102425790091488385..comments2023-10-20T07:28:50.948-07:00Comments on Better Bibles Blog: Shaddai - SufficientWayne Lemanhttp://www.blogger.com/profile/18024771201561767893noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-9256024667695413962007-11-10T08:38:00.000-08:002007-11-10T08:38:00.000-08:00Mark,Thanks so much. I am surprised that I have no...Mark,<BR/><BR/>Thanks so much. I am surprised that I have not felt the want of software earlier.Suzanne McCarthyhttps://www.blogger.com/profile/07033350578895908993noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-18176645083021929942007-11-10T07:42:00.000-08:002007-11-10T07:42:00.000-08:00Shaddai is also translated with hikanos in Job 21....Shaddai is also translated with hikanos in Job 21.15; 31.2; and 40.2.<BR/>A great tool for doing exactly what you hope to do in lining up the Hebrew with the LXX is the way Tov's Parallel Aligned Hebrew and LXX is implemented in BibleWorks7. I've posted about it a couple times <A HREF="http://bibleandtech.blogspot.com/2007/10/using-right-tool-bibleworks7-and-logos.html" REL="nofollow">here</A> and <A HREF="http://bibleandtech.blogspot.com/2007/10/tov-parallel-aligned-hebrew-greek-in.html" REL="nofollow">here</A>.MGVHoffmanhttps://www.blogger.com/profile/13984044532444865131noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-31735245038178782102007-11-10T07:25:00.000-08:002007-11-10T07:25:00.000-08:00That's a good reason not to use the Brenton transl...That's a good reason not to use the Brenton translation if you want to know what is in the Septuagint. Thanks for adding this information.Suzanne McCarthyhttps://www.blogger.com/profile/07033350578895908993noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-74119784037299346872007-11-10T04:50:00.000-08:002007-11-10T04:50:00.000-08:00In contrast to NETS (i.e., Frederick W. Knobloch’s...In contrast to NETS (i.e., Frederick W. Knobloch’s 2007) translation of hikanos in Ruth in LXX, there’s Sir Lancelot C.L. Brenton’s 1851 translation of the same.<BR/><BR/>Instead of “the Sufficient One” as for Knoblock, in Ruth in English for Brenton ‘ο ‘ικανο’ς is “the Mighty One.”<BR/><BR/>And, Suzanne, since you’re finding “how many different ways Shaddai had been translated in the LXX,” I’m looking for how many different ways hikanos is used in the LXX and in the NT. <BR/><BR/>Here they are (first in the negative, then in the positive):<BR/><BR/>(Not) enough - Isaiah 40:16<BR/>(Not) worthy - Mark 1:7, Luke 3:16<BR/>(Not) fit – Matt. 3:11, 1 Cor. 15:9<BR/>(Not) deserving - Matthew 8:8<BR/><BR/>Sizeable, large (crowd) - Luke 7:12<BR/>Considerable (numbers) - Acts 11:24<BR/>Aloud (weeping) – Acts 20:37<BR/>(Who) can endure (the day of the Lord) - Joel 2:11<BR/><BR/>(The word is used quite often in the Illiad and Odyssey even more differently).J. K. Gaylehttps://www.blogger.com/profile/07600312868663460988noreply@blogger.com