tag:blogger.com,1999:blog-11875966.post1075334585971998720..comments2023-10-20T07:28:50.948-07:00Comments on Better Bibles Blog: False friends IWayne Lemanhttp://www.blogger.com/profile/18024771201561767893noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-76111596938178828072008-01-14T14:43:00.000-08:002008-01-14T14:43:00.000-08:00Rich,Thanks for the interaction, I've now posted s...Rich,<BR/>Thanks for the interaction, I've now posted some <A HREF="http://www.metacatholic.co.uk/2008/01/in-two-minds-about-tradition-and-translation/" REL="nofollow">further lengthy reflections</A> probing this point a bit furtherDoughttps://www.blogger.com/profile/10326403777027937887noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-62784713802369160442008-01-13T12:39:00.000-08:002008-01-13T12:39:00.000-08:00Thanks, Rich, for your logical, kyrygmatic, didact...Thanks, Rich, for your logical, kyrygmatic, didactic, if not dogmatic comments. I've gone on <A HREF="http://speakeristic.blogspot.com/2008/01/of-mice-and-mystery-and-men-who-dont.html" REL="nofollow">here</A> about Aristotle's only μυστήριον in the Rhetoric and about our translations of it. If we don't get his problems with the word play, then we really don't get it. Sincere thanks for the conversation.J. K. Gaylehttps://www.blogger.com/profile/07600312868663460988noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-12399925528692022352008-01-12T18:12:00.000-08:002008-01-12T18:12:00.000-08:00Kurk,Borrowing words is a very common way of deali...Kurk,<BR/><BR/>Borrowing words is a very common way of dealing with something for which there is no analog: canoe, barbque, hammock, racoon, opposum, wombat, boomerang, shish kabob, sauerkraut, au jus (now painfully used as a noun), etc., etc., etc.<BR/><BR/>That's not the problem. The problem is that once borrowed the word takes on a new life of its own in the new language. Like mystery did in English, because we already had a word for secret, and because our linguistic forebears were so hopelessly influenced by Greek philosophy that they bought into the whole mind/spirit is holy/clean, body is corrupt/dirty thing. So having a word for things that are beyond the comprehension of the human mind was an attractive way to think about the holiness of God.Richard A. Rhodeshttps://www.blogger.com/profile/14227550014596898280noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-62155677351532898542008-01-12T18:01:00.000-08:002008-01-12T18:01:00.000-08:00I've just corrected the list of verses in the appe...I've just corrected the list of verses in the appendix. Thanks, Doug, for the heads up.Richard A. Rhodeshttps://www.blogger.com/profile/14227550014596898280noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-13739148742287612032008-01-12T13:35:00.000-08:002008-01-12T13:35:00.000-08:00Daniel LXX has a number of these secrets. Here's ...Daniel LXX has a number of these secrets. Here's 2:18,<BR/><BR/>καὶ οἰκτιρμοὺς ἐζήτουν παρὰ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ ὑπὲρ τοῦ μυστηρίου τούτου, ὅπως ἂν μὴ ἀπόλωνται Δανιηλ καὶ οἱ φίλοι αὐτοῦ μετὰ τῶν ἐπιλοίπων σοφῶν Βαβυλῶνος.<BR/><BR/>Isn't this the problem translators get into when they simply <A HREF="http://speakeristic.blogspot.com/2008/01/uppity-denigration-by-translation.html" REL="nofollow">transliterate</A>? (Imagine what Daniel 2:28 would have looked like if the Hebrew translators into Greek simply tried to sound out /raz/ instead of translating it τοῦ μυστηρίου).J. K. Gaylehttps://www.blogger.com/profile/07600312868663460988noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-11875966.post-64187791193854146372008-01-12T13:07:00.000-08:002008-01-12T13:07:00.000-08:00Thanks, interesting post. I've offered a longer re...Thanks, interesting post. I've offered <A HREF="http://www.metacatholic.co.uk/2008/01/shh-its-a-secret-the-rebs-not-very-mysterious/" REL="nofollow">a longer response</A> steering you towards the REB for this one.Doughttps://www.blogger.com/profile/10326403777027937887noreply@blogger.com