He concludes:
I like the NLTse for its' slightly smoother English, the royal "govern/reign" word choice and the clear "animals". "Scurry" is my only pause, but I like the word in general and probably won't get worked up about it. TNIV would be my second choice, for the "increase in number" and "living creature/ground" word choices.I recommend that you read the entire post. It's good to see an increasing number of bloggers interacting with the Bible text in different English versions.

Thanks for the link, Wayne. My second verse comparison is now up as well, looking at some idiom translations in 1 Kings 18.
ReplyDelete