Monday, March 19, 2007

ElShaddai Edwards: Genesis 1:28

ElShaddai Edwards has just blogged on the wording of Gen. 1:28, a key verse, in several English translations.

He concludes:
I like the NLTse for its' slightly smoother English, the royal "govern/reign" word choice and the clear "animals". "Scurry" is my only pause, but I like the word in general and probably won't get worked up about it. TNIV would be my second choice, for the "increase in number" and "living creature/ground" word choices.
I recommend that you read the entire post. It's good to see an increasing number of bloggers interacting with the Bible text in different English versions.

1 comment:

  1. Thanks for the link, Wayne. My second verse comparison is now up as well, looking at some idiom translations in 1 Kings 18.

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.