Sunday, February 10, 2008
Contributors

Subscribe (Atom):
- to Posts
- to All Comments
To subscribe to comments on individual posts, use the link at the end of each post.
Surveys
English Quality of Bibles Survey
Previous Posts
- An ever present help
- beautiful English
- Is the ESV written in beautiful English?
- Translating "hell"
- Is the meaning in the words?
- Neophyte's Serendipity
- The Best Bible?
- More power, more danger
- Implied Information ?
- How does iron sharpen iron?
Topics
Better Bibles Blog del.icio.us tags inventory
Versions
- BLB (Better Life Bible)
- CEB (Common English Bible)
- CEV (Contemporary English Version)
- ESV (English Standard Version)
- GNT (Good News Translation) / TEV
- GW (God's Word)
- HCSB (Holman Christian Standard Bible)
- ISV (International Standard Version)
- NAB (New American Bible)
- NASB (New American Standard Bible)
- NCV (New Century Version)
- NET Bible
- NIV (New International Version)
- NJB (New Jerusalem Bible)
- NKJV (New King James Version)
- NLT (New Living Translation)
- NRSV (New Revised Standard Version)
- REB (Revised English Bible)
- RSV (Revised Standard Version)
- Tanakh (NJPS)
- TEV (Today's English Version) / GNT
- TNIV (Today's New International Version)
- TM (The Message)
- TSNT (The Source New Testament)
- WEB (World English Bible)
Bible searches
- Bible Gateway
- Crosswalk.com
- eBible.com
- ESV Advanced Search
- GreekBible.com
- Online Translations of the Bible
- Oremus
- RSV searches
- Search God's Word
- StudyLight.org
- TNIV searches
- The Unbound Bible

Technical terms
- Accuracy
- Audience
- Biblish
- Closest natural equivalence
- Collocational clash
- Communicative accuracy
- Dynamic equivalence
- Essentially literal translation
- Field testing
- Functional equivalence
- Inclusive language
- Literal translation
- Literary language
- Meaning-based translation
- Paraphrase
- Periphrasis
- Plain English
- Readability
- Register
- Relevance Theory
- thought-for-thought translation
- Transculturation
- Translation
- Translationese
- Transparent translation
- word-for-word translation
Links
- American Bible Society
- Bible Research (Michael Marlowe)
- Bible sales ranking (CBA)
- Bible sales ranking (amazon.com)
- Bible Translation discussion list
- Bible translation files
- Bible Translation Surveys
- Bible Translation website
- Bible.org
- Biblical Greek Mailing List
- Biblical Hebrew Mailing List
- Biblical Training
- Body Part Metaphors in Biblical Hebrew
- Church language – world’s worst practice?
- Colorado Springs Guidelines (CSG)
- Comments on "accurate" Bible translations
- Comparing Bible Translations (Ronald J. Gordon)
- The God's Story Project
- The History of the English Bible
- How language works
- Liturgical English
- Modern English Bible translations
- New Testament Gateway
- New Testament Resources (Rodney J. Decker)
- Old Testament Gateway
- OpenText.org
- OralBible.com
- Perseus Digital Library
- Plain English Campaign
- PlainLanguage.gov
- Revision—Food for Thought
- Scriptures In Use
- SIL International
- Stylistics
- Textual properties, communicative clues and the translator
- Translation glossary
- Translations Compared
- When literal is not accurate
- Why did translation into English cause arguments?
- Word Choice and Voice
- Wycliffe Bible Translators
Books and journals
- Bible, Babel and Babble
- Bible Translation
- The Bible Translator
- The Challenge of Bible Translation
- Choosing a Bible: Understanding Bible Translation Differences
- Doublets in the New Testament
- In Other Words
- Inside Translation
- JETS On-Line
- Journal of Translation
- Meaning-Based Translation
- Relevance Theory: A Guide to Successful Communication in Translation
- The Semantics of Biblical Language
- The Gender-Neutral Bible Controversy: Muting the Masculinity of God's Words
- The Theory and Practice of Translation
- TIC Talk
- Translation and Relevance
- Translation Journal
- Translation Problems from A to Z
- A User's Guide To Bible Translations
- What's in a Version?
- The Word of God in English
Bible study programs
- Accordance (for Macintosh computers)
- Bible Explorer
- Bible Navigator
- BibleWorks
- Davar (freeware)
- e-sword (freeware)
- Gramcord
- iLumina
- Laridian
- Logos for PCs; for Macintosh computers
- Olive Tree
- Online Bible (freeware)
- PC Study Bible
- Quickverse
- SWORD Project
- Theophilos
- WORDsearch
* = new post
Biblioblogs
Inspirational blogs
Podcasts
- 1 Year Daily Audio Bible
- The Godcast Network
- Living Water
- Living Word
- PodBible
- Rachel's Choice
- Reflections
- RevTim
- WAYN
Bookshelf
How to Choose a Translation for All Its Worth, by Gordon D. Fee and Mark L. Strauss
A User's Guide To Bible Translations: Making The Most Of Different Versions, by David Dewey
(amazon.co.uk)
What's In a Version, by Henry Neufeld
Bible Translation: Frames of Reference, edited by Timothy Wilt
(amazon.co.uk)
The Challenge of Bible Translation, edited by Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss, and Steven M. Voth
Linguistics for Students of New Testament Greek: A Survey of Basic Concepts and Applications, by David Alan Black
The Contemporary Parallel New Testament: King James Version, New American Standard Bible, New International Version, New Living Translation, New Century Version, Contemporary English Version
The Essential Evangelical Parallel Bible: New King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message
The Evangelical Parallel New Testament: New King James Version, New International Version, English Standard Version, Holman Christian Standard Bible, Today's New International Version, New Living Translation, New Century Version, The Message
The Hendrickson Parallel Bible: King James Version, New King James Version, New International Version, New Living Translation
Today's Parallel Bible: King James Version, New International Version, New American Standard Version, New Living Translation
Morning Song, by Wayne Leman
Are There Mosquitos In Heaven? Experiencing God's Presence in West Africa, by Jeannie Sindlinger
Writing the Wrongs / Righting the Wrongs, by Al Johnson (e-text)
Blog posts that contain Bible Translation per day for the last 30 days.
Get your own chart!
10 Comments:
WWJD?
And what would any man or woman do to answer from the KJV or the NKJV whether sitting or standing?
(funny funny funny Ms. McCarthy)
The Bayly brothers recently blogged on this phrase, insisting that it should be retained in translation.
Suzanne, I have now found the time to listen to this sermon. I think the preacher is serious. But he sounds all wet to me.
And he preaches it with a straight face. Amazing!
What I want to know is does this mean that the best Christian men have urinals in their bathrooms?
Personally, I'm just going to sit this one out...
...
ummmmm
...
Stand. I'm going to stand this one out. Obviously. I would never sit. No way.
;-)
There's a joke in there somewhere about a life verse; but, let's not go there. OK?
ROFL
Am I the only one who wonders who was cleaning all those walls which men were peeing on (shows my middle aged female sensibilities using 'pee')? And where were these walls that were being peed against? Near people's houses? Imagine the smell over time? Surely it did not mean that all men peed (?correct spelling?) against any wall anywhere? And what did women do with their pee and where did they dispose of it?
My other comment is:
Is this what preaching to the converted is supposed to include? An announcement that, when he returns to Germany, this young man is going to break the law of the land to "be a man according to the Bible" so that he does not have to do something that he finds emotionally uncomfortable?
Wayne,
Your link is to where one of the brothers writes of urination by standing men and of menstruation by women in the Bible. He write more: "Honestly, the more I see such things, the more I wish Bible translators would stop trying to clean up the work of the Holy Spirit." If translators use euphemisms, considering their audiences, then is that a Better Bible Translation or just the attempt to "clean up" what the Holy Spirit inspires? But if there are references in the Bible to women who assist others like God does, like warriors do, then is this brother doing a clean up job himself? Is he cleaning up the language used for women and by women?
He is definitely for real. Have a look at his blog - http://faithfulwordbaptist.blogspot.com/
This guy's a real KJV-only hyper-fundamentalist. He thinks Billy Graham is going to hell, and people who use the NIV and NKJV aren't reading the Bible.
He thinks . . . people who use the NIV and NKJV aren't reading the Bible.
They aren't. The Bible was not written in English.
I've read two works of Plato in Greek, the Symposium and the Apology. I've also read (either in their entirety or large sections of) the Phaedo, the Meno, the Gorgias, the Protagoras, the Republic, the Statesman, the Crito, the Theaetetus, the Parmenides, the Laches, the Euthyphro. I've probably forgotten some too. I've read quite a lot of Plato, mostly in translation. The fact that most of it was in translation doesn't mean I didn't read those works. I just didn't read them in the original language.
But none of that is relevant. Steven Anderson is claiming that if you read the KJV you're reading the Bible, but if you read the NKJV, NIV, or any other English translation you're not reading the Bible. That view is insane no matter what you think about the issue in the previous paragraph.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home