The Source New Testament (TSNT)
The Source is translated by Greek scholar, Dr. Ann Nyland. It is currently available for purchase from Smith & Stirling Publishing in Australia and God's Word To Women in the U.S. There are two editions, one with "Extensive Notes on Greek Word Meaning" and one without these notes. The annotated version is also available as a pdf electronic download from the publisher's website.
Evaluations of specific translation wordings in The Source are welcome as comments to this post.
Update: The Source without translation notes is now available for viewing online.
Categories: The Source, Ann Nyland
Evaluations of specific translation wordings in The Source are welcome as comments to this post.
Update: The Source without translation notes is now available for viewing online.
Categories: The Source, Ann Nyland
7 Comments:
The link to The Source online has changed to http://www.godswordtowomen.org/studies/resources/Source/source.htm.
Actually, the link in the above comment no longer works.
You can purchase a PDF copy of the TSNT at gayandlesbianbible.com.
Has anyone analyzed this NT translation? And who is the translator, Ann Nyland? Even if she is an NT scholar, do we trust a translation by one person? Haven't we done that with TLB? This translation is supposedly a more pro-gay, pro-woman translation. Check out this excerpt:
Generally speaking, many Christians are a judgmental and do not approve of women as Church leaders, divorced people, or homosexuals. However, these biases are not supported by the Bible itself. Some may appear to be, due to mistranslation, others are not supported even by that. Many Christians, when shown that a word they thought meant one thing in fact means something entirely different, simply do not wish to know. They prefer to disregard the evidence in order to adhere to their own closely held traditions.
In the New Testament, Jesus railed against legalistic religious leaders, and told us to beware of them. He at no point told us to beware of women as Church leaders, of divorced people, or of homosexuals. And of course he would not, as the New Testament in the original Greek does not speak against these three groups in any way whatsoever.
Seeker, the link which I gave is working for me tonight. Maybe there was only a temporary problem with this site.
But thanks for letting us know about Ann Nyland's interesting but provocative new Study New Testament for Lesbians, Gays, Bi, and Transgender, of which the introduction is available online.
I have met Ann Nyland and can assure you that she is a genuine scholar of classical Greek (not specifically of the New Testament), with a PhD from a respectable Australian university where she also used to teach.
May have been my mistake. The link you just provided works fine, thx.
And although she says she is not a theologian, but merely a language scholar, while that gives her a different view, it may not be better.
I mean, she has to have a hermeneutic, and I wonder if relying only on common usage of Greek is really a complete way to interpret scripture - I mean, I am sure she may be considering similar passages in the text, and comparing them, but I still find it hard to believe that she doesn't have a theology influencing her choices, or at least, the purposeful ignoring of theology, which in itself is worthy of discussion.
Ann's aim, as I understood it from her, is to translate the Greek New Testament in the same way as a secular Greek work would be translated. Of course she has a theology. She is trying not to let this be reflected in her translation, of course not with perfect success.
Please see my three part discussion on her translation. I'd love your input. Thx.
Seeker, I have linked to and commented on your series at my new post on this subject. It is better to discuss this issue there, for comments on an old post like this one are very little read.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home