New poll
There is a new poll to test some wordings to see if they sound like proper English to you. The new poll is in the right margin of this blog page, under the verses of the day. The new poll has a silver (or gray) background. Define "proper English" any way that you wish, as long as your definition covers what you would consider good quality literary English, as it would be written by good English authors today.
Read each sentence carefully, then think about how it sounds to you, whether or not it sounds like it is properly worded in English. If it sounds good to you, put a mark in the box next to it.
Have fun!
P.S. This poll is directly relevant to English Bible translation issues, so your answers are a help to English Bible translators.
Read each sentence carefully, then think about how it sounds to you, whether or not it sounds like it is properly worded in English. If it sounds good to you, put a mark in the box next to it.
Have fun!
P.S. This poll is directly relevant to English Bible translation issues, so your answers are a help to English Bible translators.
2 Comments:
I picked.
x The righteous are bold as a lion.
They drop trouble upon me.
x Wisdom is better than jewels.
x The wicked is a ransom for the righteous.
Jerusalem's people are a gladness.
x Rebuke me not in your anger.
I will send and bring you from there.
If you are wise, you are wise for yourself.
Disaster from them will rise suddenly.
Let not oil be lacking on your head.
Interesting survery (as usual). However, I found a bug in the software it wouldn't let me not select anything. In the end had resort to selecting one that was almost English.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home