If you like fascinating nuggets about language, often about translation of language in the Bible, you really do need to add Calvin College's Inflections blog
to your RSS reader (such as RSS Reader
--I'm not really repeating myself, at least not this time!). Or if you don't have a reader you can just periodically check the Inflections posts. They are so much fun to read and are enlightening, as well.
Today Calvin English professor Nate Bierma posted on a problem of interpretation and translation in Psalm 47:9. He cites translation options from several English versions. He quotes from Keith Bodner's recent JTS article
, which suggests that a good solution is to translate the difficult Hebrew as a vocative, "O people of the God of Abraham."
, Bible translation