Translation requires numerous decisions
The process of translation requires numerous decisions. For example, the chart below reflects that the translators of the King James Version had about 133 choices as they translated just 12 Greek words in Ephesians 2:8. Since every Greek word (and noun case) conveys a range of meaning, the translators had to decide which meaning the original author intended in this particular context.
The two numbers in parentheses indicate the number of possible meanings that the Greek dative and genitive cases convey, which the KJV doesn’t express with an equal number of different renditions.
Categories: exegesis, Bible translation
The two numbers in parentheses indicate the number of possible meanings that the Greek dative and genitive cases convey, which the KJV doesn’t express with an equal number of different renditions.
Categories: exegesis, Bible translation
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home