Psalm 91:3 What is a fowler?
The TNIV, of course, is not alone is using the word "fowler" in Ps. 91:3. So do the KJV, ASV, NKJV, RSV, NRSV, ESV, REB, and NIV.
Some versions which use other terms which can be more easily understood are:
Bishops "hunter" (This version preceded the KJV.)Some might insist that accuracy in translation calls for using the word "fowler" rather than the more general terms such as "trapper" or "hunter." But we can maintain accuracy by using a term such as "bird hunter" which means the same as "fowler" but can be understood by more people. There is no translation requirement that a single word in the original text must correspond to a single word in a translation text. Many times the words of languages do not align in that way, one-to-one, but accuracy can still be obtained with short descriptive terms.
Geneva "hunger" (This version preceded the KJV.)
HCSB "hunter's net"
GW "hunter's traps"
Categories: translation accuracy, register, Bible translation