Be Woven Like Stones (1 Peter 2:5)
So I had to ask the translators, what does one do with stones, or bricks? In English, bricks and stones are laid to make a house. In that language, the word used is otherwise used for weaving; in other words, there is in effect an extended or idiomatic use of the verb for "weave", normally used for cloth and for spiders' webs, to describe what a builder does with bricks and stones.
So, we came up with a draft translation which, translated rather literally back into English, turns out as:
Yourselves be woven like living stones, that a spiritual house may be built.This is I think a good example of how Bible translators have to work creatively with the different sets of words in different languages, rather than attempting to translate literally. It is also, it seems to me, an edifying (!) thought about how Christians should relate to one another, being woven closely together into a strong and enduring spiritual structure.