Every Male Among The Men (Genesis 17:23 ESV)
The Hebrew word אִישׁ 'ish is commonly understood to be a specifically male word. But Genesis 17:23 implies that at least in the plural form used here it can be gender generic. In fact there are clear cases where even in the singular it is gender generic. However, the Colorado Springs guideline
Hebrew 'ish should ordinarily be translated "man" and "men"seems to imply that the word must be understood as gender specific. No wonder the ESV translators were confused at this point and so ended up with nonsense wording.
PS (update): I note that NRSV has the same confused reading as ESV. And of course KJV as well as RSV does, but there was no problem in their time as "men" was understood generically. So ESV follows a venerable tradition. That does not excuse it for a reading which in 21st century English makes little sense. For more on this, see the comments.