Michael Jones states on his website why he uses the ESV. He also says what I see many others noticing also:
there are still some defects in the [ESV] translation (still-archaic words and phrasings, that sort of thing) that are being worked on for an upcoming edition.The ESV website, web services, and blog are so up-to-date technologically. Now, if only the ESV were as up-to-date in its English wordings, we would have a great combination. But I have hope for the future of the ESV as their team continues to revise the translation. It needs to have obsolete vocabulary and syntax removed. It needs to consistently follow the definitions which its literary stylist, Dr. Ryken, has described in his book, The Word of God in English, for "essentially literal" translation. And verse wordings which make little, if any sense, need to be revised from obscurity to clarity, when they can be, so that they are as clear in contemporary English as they were in the biblical language source texts.