Are Linguistic Facts Theologically Significant?
Can anyone guess which side of this debate I would come down on?! :-)
(If you can't, see my response to Gerald, on his iustificare blog. Kenny's post is a response to Gerald's.)
Better Bibles Blog has moved. Read our last post, below, and then
click here if you are not redirected to our new location within 60 seconds.
Please Bookmark our new location and update blogrolls.
Ideas for improving English Bible translations. Post translation problems and improvement suggestions under Versions after reading Welcome. Comments on blog posts are welcomed if they follow our guidelines. Visit our Bookshelf.
<
posted by Wayne Leman at 3:48 PM
English Quality of Bibles Survey
Better Bibles Blog del.icio.us tags inventory
A User's Guide To Bible Translations: Making The Most Of Different Versions, by David Dewey
(amazon.co.uk)
What's In a Version, by Henry Neufeld
Bible Translation: Frames of Reference, edited by Timothy Wilt
(amazon.co.uk)
The Challenge of Bible Translation, edited by Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss, and Steven M. Voth
Linguistics for Students of New Testament Greek: A Survey of Basic Concepts and Applications, by David Alan Black
The Contemporary Parallel New Testament: King James Version, New American Standard Bible, New International Version, New Living Translation, New Century Version, Contemporary English Version
The Essential Evangelical Parallel Bible: New King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message
The Evangelical Parallel New Testament: New King James Version, New International Version, English Standard Version, Holman Christian Standard Bible, Today's New International Version, New Living Translation, New Century Version, The Message
The Hendrickson Parallel Bible: King James Version, New King James Version, New International Version, New Living Translation
Today's Parallel Bible: King James Version, New International Version, New American Standard Version, New Living Translation
Morning Song, by Wayne Leman
Are There Mosquitos In Heaven? Experiencing God's Presence in West Africa, by Jeannie Sindlinger
Writing the Wrongs / Righting the Wrongs, by Al Johnson (e-text)
Blog posts that contain Bible Translation per day for the last 30 days.
Get your own chart!
2 Comments:
I believe there is theology in the etymology, in a way. Language certainly has meaning and the Hebrew language carries layers of meaning in its vocabulary that I have never seen translated (and which I cannot imagine being translated).
I think for example of the word rahhamim, which is often translated "mercy" in English. The Hebrew word has for its root the word "womb". To a Hebrew reader (or listener) there might be images of motherly compassion or fraternal sharing of the same womb that come across with the word rahhamim. How could you possibly translate that? And yet it can speak (among other things) to a female aspect of God - something that some English readers think is missing from the Bible.
The word for "bless" also means "to kneel", the word for "holy" also means "to set apart", the simple word for peace, shalom means welfare, wholeness, so much more than the English definition of the word. All the proper names have meanings, and they are often important.
They are sometimes referred to as Hebrew Honey, the little extras that colour the text when read in the original tongue. Are they important? Part of the Holy Text? I think so.
Hi Talmida,
We definitely need to differentiate between what is lexical and what is grammatical in language. That is, I cannot accept that grammatical gender is relevant beyond indicating to us who the actual subjects, objects and so on are in a sentence.
However, the lexical content in language is a completely different matter. How best to communcate this kind of content is difficult. I like the plain text translation of kephale as head but it still does not communicate the range of meaning in English that the word has in Greek.
One simply has to have a Bible dictionary of some sort to develop the multiple meanings of many words. The puns just don't translate.
I had a little book on Treasures from the Greek New Testament when i was quite young that provided some insights.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home