Good News for Everyone IV: Annie Cressman
After mentioning the influence of the Versión Popular on the Good News Bible, Nida writes,
As a missionary of the Pentecostal Assemblies of Canada, she devoted her life to Liberia studying the Tchien dialect, translating scripture, and teaching the Bible. While teaching in an English language Bible School in Liberia in the 1950's, she realized that she was having to spend too much time explaining the basic meaning of the text.
Cressman then started preparing passages in an easier form of English. The gospel of Mark was first published by Full Gospel Publishing in Toronto, Canada in 1959 and the whole New Testament was published in 1969 as the New Testment in Worldwide English.
Amazingly the vocabulary is made up of only 1,500 words plus names - much fewer than any other simple English edition. "Each word and phrase has been carefully checked to give true understanding in different countries and regions." The Worldwide English New Testament is now available as a Palm Bible or Pocket PC
Cressman is also the author of The Pastor, "meant to help pastors understand their calling and responsibility in a better way."
While Cressman's Bible in Worldwide English BWE, is not a translation but a paraphrase, it represents a paradigm shift in Bible versions. I will write more about this Bible version next.
- A further stimulus for doing something similar in English came from the creative work of a missionary in Liberia, Miss Annie Cressman, whose translation of the New Testament into the form of English used in West Africa showed how significant and important it would be to have a translation in a more broadly based form of common English. (page 46)
As a missionary of the Pentecostal Assemblies of Canada, she devoted her life to Liberia studying the Tchien dialect, translating scripture, and teaching the Bible. While teaching in an English language Bible School in Liberia in the 1950's, she realized that she was having to spend too much time explaining the basic meaning of the text.
Cressman then started preparing passages in an easier form of English. The gospel of Mark was first published by Full Gospel Publishing in Toronto, Canada in 1959 and the whole New Testament was published in 1969 as the New Testment in Worldwide English.
Amazingly the vocabulary is made up of only 1,500 words plus names - much fewer than any other simple English edition. "Each word and phrase has been carefully checked to give true understanding in different countries and regions." The Worldwide English New Testament is now available as a Palm Bible or Pocket PC
Cressman is also the author of The Pastor, "meant to help pastors understand their calling and responsibility in a better way."
While Cressman's Bible in Worldwide English BWE, is not a translation but a paraphrase, it represents a paradigm shift in Bible versions. I will write more about this Bible version next.
8 Comments:
In the same period a guy by the name of Charles Ogden had a similar idea. He was aiming at a different target, namely, a competitor to Esperanto. He ended up proposing a kind of English pidgin that doesn't sound like a pidgin. Nonetheless, ESL types can tell you there is a loosely defined language called Basic English with a severely restricted vocabulary that is still around.
Check out the fairly accurate wikipedia article at http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_English
This comment has been removed by a blog administrator.
The Bible in Basic English is here.I am not sure if this link will stay but the Bible is listed here.
The Bible in Basic English has about 1000 different words plus names, so the vocabulary has been expanded a little. There are certainly pros and cons to this. I think that, as you mention, the Bible in Basic English might precede Cressman's Bible, or they are at least concurrent.
Thanks for all the interesting feedback.
BBE is a free download for free e-Sword also.
Have you come across the EasyEnglish Bible?
Have you come across the EasyEnglish Bible?
Yes, I came across it about a year ago and have downloaded it to my hard drive.
Have you worked with it enough to have any comments on it?
In your blog about Annie Cressman, you mention Sophie Nygaard, a missionary to Liberia. I believe that Sophie is my husband's relative (great aunt) and would love more information about her. Can you tell me where you found this information? I'd love to get a copy for my husband. Thanks! Becky Hansen
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home