Bible Translation is essentially about communicating the Gospel; finding ways to re-express the eternal truths of the Scriptures in a new languages. However, communicating the Gospel is not merely a task for the specialist, it is something that every Christian is called to be involved in.I hope that you have been reading the series of posts by BBB contributor Rich Rhodes. Rich is emphasizing that good Bible translation requires understanding the differences among semantically related words in the original biblical language texts. Then Rich will end his series by emphasizing that those original meaning distinctions need to be expressed in natural English, as spoken and written naturally by humans.
And that brings us back to Eddie's post. Does the main Bible that you use sound like it was written in English that is actually spoken or written by humans? If not, why not? And does it matter? Did Jesus speak the language of humans when he was born and grew old enough to speak? Or did he speak in a special "religious dialect" so what he said might sound more "sacred"? Does "sacred language" communicate God's messages to humans any better than ordinary, good quality human languages (including English) do?