But Lingamish has been keeping me in stitches over on his blog. It appears that he has been trying to lure me to comment on his blog instead of arguing exclusively with the usual cabal over here. Okay, if we can solve the problems of propitiation we can certainly deal with this one. I appeal to our readers. Here is Lingamish's dilemma. The language that he is translating into has no word for kiss.
Kissing is not a universal human behaviour. I studied anthropology once upon a time so I knew that! How then should one translate the word for kiss into a language that does not have a word for kiss? Is suck going to do it for you?
I propose that I open my new Danker's Greek Lexicon. What a wonderful way to inaugurate it.
φιλἐω - 1. to have a special interest in someone or something, frequently with focus on close association, have affection for, like, consider someone a friend.
2. to kiss as a special indication of affection
With no further fuss, Lingamish, I would suggest something discreet like demonstrate affection for. Comments are welcome.