Shaddai - reflections
I have also found that the traditional lexical etymology attributed it to shadad, destruction or overwhelming power. It is in reaction to this that many have pointed out that it could just as well be from shad, breast. I have no insight into the etymology of Shaddai, none whatsoever. I am fascinated, however, by the indelible influence of the traditional translation "Almighty". This is neither a transliteration, nor a translation, but comes from Pantocrator, the original LXX translation of "Lord of Hosts" or "Lord of Armies".
There should be a name for a translational equivalence such as "Almighty" for Shaddai. Possibly we could call this a "traditional corresponding term" or simply a "traditional translational equivalent." The truth is that we don't want to devalue these terms. "The Almighty" has become the name of God for many people. I don't want to imply that this is not valid, it is a traditional equivalent. It may have become the name of God for many people, but it is not a literal translation.
So the other path that some follow is that of looking for a contrasting etymology. As some have insisted on finding a masculine and "power full" etymology in Shaddai, others have looked for the nurturing God, the God of the womb. These people have argued vociferously for "breast" as the origin of the name Shaddai.
We need to understand this "seeking for the feminine" etymology within the context of an equally fictitiously constructed masculine etymology.
For me, God is neither masculine nor feminine, nor do I scour the Bible trying to find matching feminine and masculine images for God. For me, God is imaged in the Good Shepherd of the Hebrew and Christian scriptures, He is to us as the shepherd is to sheep and gender is irrelevant. He is creator to creature, and maker to made, "Sufficient" to Naomi and Job alike.