Why Tenth Presbyterian Church Uses the ESV
Categories: ESV, church Bible
Better Bibles Blog has moved. Read our last post, below, and then
click here if you are not redirected to our new location within 60 seconds.
Please Bookmark our new location and update blogrolls.
Ideas for improving English Bible translations. Post translation problems and improvement suggestions under Versions after reading Welcome. Comments on blog posts are welcomed if they follow our guidelines. Visit our Bookshelf.
<
posted by Wayne Leman at 8:24 AM
English Quality of Bibles Survey
Better Bibles Blog del.icio.us tags inventory
A User's Guide To Bible Translations: Making The Most Of Different Versions, by David Dewey
(amazon.co.uk)
What's In a Version, by Henry Neufeld
Bible Translation: Frames of Reference, edited by Timothy Wilt
(amazon.co.uk)
The Challenge of Bible Translation, edited by Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss, and Steven M. Voth
Linguistics for Students of New Testament Greek: A Survey of Basic Concepts and Applications, by David Alan Black
The Contemporary Parallel New Testament: King James Version, New American Standard Bible, New International Version, New Living Translation, New Century Version, Contemporary English Version
The Essential Evangelical Parallel Bible: New King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message
The Evangelical Parallel New Testament: New King James Version, New International Version, English Standard Version, Holman Christian Standard Bible, Today's New International Version, New Living Translation, New Century Version, The Message
The Hendrickson Parallel Bible: King James Version, New King James Version, New International Version, New Living Translation
Today's Parallel Bible: King James Version, New International Version, New American Standard Version, New Living Translation
Morning Song, by Wayne Leman
Are There Mosquitos In Heaven? Experiencing God's Presence in West Africa, by Jeannie Sindlinger
Writing the Wrongs / Righting the Wrongs, by Al Johnson (e-text)
Blog posts that contain Bible Translation per day for the last 30 days.
Get your own chart!
5 Comments:
The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters. ESV
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. KJV
It was a very interesting article, Wayne, referring to the alternating stress pattern of the KJV. However, the ESV has lost a little bit of that by inserting 'hovering" here instead of moved, and I know this was a hard decision for the ESV team.
The choice of 'face' instead of 'surface' is not because of the metaphor of face, but to retain alternating strong weak stress pattern.(or strong, weak, weak)
However, I was an adult before I realized that void meant empty. Until then I always thought that 'void' was something that the earth lacked, along with form.
It is interesting though that many non-Christians feel strongly about the KJV as a landwark in the history of the English language.
What a surprise that this pastor turns out to be the son of Leland Ryken! Yes, the son writes, "that made me even more cautious than usual, wanting to make sure that a decision about the translation was not influenced by my own personal connection like that". But then it is quite clear that he got from his father the idea that ESV has "exalted literary style" and is "a translation within the tradition of the King James Version that would preserve some of the literary excellence of that". And, despite his disclaimer, he presumably stands to inherit a share in his father's royalty earnings from the ESV, and therefore has a financial interest in its success. So it is no surprise that he allows his comments to be published on a site promoting the ESV.
He also writes: "I would also note the importance of theological precision, most notably to me the use of the word propitiation in the New Testament where it rightfully belongs." Well, what precisely is the meaning of the word propitiation? No doubt he can quote a meaning from theological dictionaries, but that would only give someone else's interpretation of the how the word is used in KJV. Apart from its context in KJV and other translations which have copied from it, this word is meaningless in English. Therefore his real reason for wanting it in a translation is not "theological precision" but a desire to follow the KJV tradition, without a concern for whether his congregation understands a word of it.
Peter, with all due respect, I don't think imputing unworthy motives to Philip Ryken helps your case here.
I think your translation criticisms of the ESV (exemplified in the use of the word 'propitiation') are fully justified, but implying that Dr. Ryken came to his decision, at least in part, because he wanted a share in the royalties of the ESV is uncomfortably close to the sort of character attack of which members of this blog have sometimes accused ESV proponents.
Tim, I would like to withdraw any suggestion that Ryken junior came to his decision because he wanted a share in the royalties. Family loyalty would be a more probable motivation. But I would continue to hold that he and the ESV blog owners would have been better advised not to publish these thoughts because of the possibility of that his motivation is not entirely pure. Certainly he cannot be regarded as an entirely independent witness, and so his testimony is significantly less valuable than it would otherwise be.
I am surprised that the ESV doesn't return to "mercy-seat". I was brought up in a much more literal tradition than the ESV. We were taught the intracanonical connections on propitiation, which I find to be obscure in the ESV.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home