Tuesday, April 18, 2006
Contributors
Subscribe (Atom):
- to Posts
- to All Comments
To subscribe to comments on individual posts, use the link at the end of each post.
Surveys
English Quality of Bibles Survey
Previous Posts
- Should kephale be translated "leader"?
- Structure and translation
- Dream of the Rood
- ESV: "at table"
- The Passion of the Word
- Ekklesia and Kerux
- Packer and Nida
- II Tim 2:15 Postscript
- Orthotomeo VII
- The Picture Bible
Topics
2 Comments:
A very interesting article!
Question: I get asked a lot by laymen about which translation one should use.
What is the best response to this question?
Question: I get asked a lot by laymen about which translation one should use.
What is the best response to this question?
There is no single answer for this important question. The answer requires several questions to be asked first, including:
1. What audience is going to use the translation?
2. What kind of English does this audience prefer in a Bible? More natural English? Or Bible English?
3. What will the translation be used for? Mostly devotional reading? Serious Bible study?
4. Does your church already use a good Bible version as its pew Bible?
When these questions are answered, one can often help the questioner narrow the options of Bible versions down to one to three good ones which would fit their situation.
Joe, I'm going to make a post out of this question since it is so frequently asked and it is an important question.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home