Today I happen to prefer the CEV, American Bible Society's successor to the Good News Bible (but not a revision of it), because as a Bible translator myself, the CEV attempts to word even more of the Hebrew and Greek language forms in their natural English translation equivalents than did the Good News Bible. And when I can hear Scripture worded naturally as I normally speak and write, it communicates more accurately and clearly to me. But there are still some passages where careful Bible students can prefer GNT wordings over CEV wordings. As always, each Bible version needs to be evaluated on a verse-by-verse basis, for the most thorough examination of translation quality.
Thanks, Rick, for another helpful review.