And lead us not into temptation. (Luke 11:4b, KJV, RSV, ESV, NASB, NIV)English has for several hundred years used the contemporary word order for negatives which would call for:
And do not lead us into temptation (NKJV, NET)To be fair, the NIV and TNIV use only a handful of inverted negatives. There are a very large number of them in the ESV, retained from the RSV. Inverted negatives were already becoming obsolete when the KJV was published in 1611 A.D.
Using obsolete English in recently published Bibles may make longtime users of the Bible feel good due to their familiarity with oldfashioned language used in Bibles and by some who preach from them. But such language reinforces to newcomers the idea that the Bible is not a book relevant for them today. I prefer to use English Bibles which speak my language, not language which was spoken by my English ancestors hundreds of years ago. All around the world, people find that they understand the Bible more accurately and are spiritually and emotionally impacted more by it when it is translated in their own language.
Better Bibles are translated into the language of the people who are going to use them.