1 Cor. 12:13
- For we were all baptized by [a] one Spirit so as to form one body—whether Jews or Gentiles, slave or free—and we were all given the one Spirit to drink. TNIV
- 1 Corinthians 12:13 Or with; or in
Fee points out that the believers are immersed in the Spirit and drink of the Spirit, two metaphors which emphasize the unity of the believers.
At one point in the lecture, Fee explained how the TNIV translation committee worked. The committee is composed of specialists in different areas, a Pauline specialist, a specialist in the gospels, etc. I point this out specifically because not all translation committees are composed of specialists, - for example, the original NIV committee was not. I am not sure about others.
The specialist presents the translation of the books which he or she is responsible for to the committee. The committee of 15 must vote 80% in favour of a change or the change presented by the specialist will not be accepted. In many cases, this is resolved by a footnote. The reasoning is that people will not accept a translation which has wording that is too unfamiliar.
This also explains the presence of footnotes which the translators actually disagree with. For example, Fee vigorously disagreed with the footnote for 1 Cor. 11:10 but the committee insisted on it being included.
- It is for this reason that a woman ought to have authority over her own [b] head, because of the angels.
- b. 1 Corinthians 11:10 Or have a sign of authority on her TNIV
In any case, the translation itself is a compromise between what the specialist proposes as the correct translation and what the committee believes the target community will accept, in terms of how much the translation varies from previous translations.
That might explain why, when I was researching 1 Cor. 13, many of the committee translations seemed very similar to me, in spite of the fact that the Greek can be interpreted at certain points in a variety of ways. It also demonstrates the overpowering influence of preceding translations.