It is clear, including to Dr. Poythress, that sometimes the plural, pateres, can mean 'parents.' But whether or not the singular can then mean 'parent' is the question. The answer determines whether or not πατήρ can ever be translated as 'parent' in an English Bible translation, at least one whose translators strive to have it be as accurate as possible.
What do you think?
Categories: Greek, lexicography, gender-inclusive, Bible translation