Tuesday, April 10, 2007
Contributors

Subscribe (Atom):
- to Posts
- to All Comments
To subscribe to comments on individual posts, use the link at the end of each post.
Surveys
English Quality of Bibles Survey
Previous Posts
- Will the ESV become a standard Bible version?
- Lindisfarne Gospels: 12
- Lindisfarne Gospels: 11
- Isaiah 53: suffering servant collage
- His days are as grass
- BBB in Brazzaville
- Lindisfarne Gospels: 10
- The Bible Experience: The Easter Story
- Luke 20:34: ESV inaccuracy, "sons" must be generic
- Biblical heart burn
Topics
Better Bibles Blog del.icio.us tags inventory
Versions
- BLB (Better Life Bible)
- CEB (Common English Bible)
- CEV (Contemporary English Version)
- ESV (English Standard Version)
- GNT (Good News Translation) / TEV
- GW (God's Word)
- HCSB (Holman Christian Standard Bible)
- ISV (International Standard Version)
- NAB (New American Bible)
- NASB (New American Standard Bible)
- NCV (New Century Version)
- NET Bible
- NIV (New International Version)
- NJB (New Jerusalem Bible)
- NKJV (New King James Version)
- NLT (New Living Translation)
- NRSV (New Revised Standard Version)
- REB (Revised English Bible)
- RSV (Revised Standard Version)
- Tanakh (NJPS)
- TEV (Today's English Version) / GNT
- TNIV (Today's New International Version)
- TM (The Message)
- TSNT (The Source New Testament)
- WEB (World English Bible)
Bible searches
- Bible Gateway
- Crosswalk.com
- eBible.com
- ESV Advanced Search
- GreekBible.com
- Online Translations of the Bible
- Oremus
- RSV searches
- Search God's Word
- StudyLight.org
- TNIV searches
- The Unbound Bible

Technical terms
- Accuracy
- Audience
- Biblish
- Closest natural equivalence
- Collocational clash
- Communicative accuracy
- Dynamic equivalence
- Essentially literal translation
- Field testing
- Functional equivalence
- Inclusive language
- Literal translation
- Literary language
- Meaning-based translation
- Paraphrase
- Periphrasis
- Plain English
- Readability
- Register
- Relevance Theory
- thought-for-thought translation
- Transculturation
- Translation
- Translationese
- Transparent translation
- word-for-word translation
Links
- American Bible Society
- Bible Research (Michael Marlowe)
- Bible sales ranking (CBA)
- Bible sales ranking (amazon.com)
- Bible Translation discussion list
- Bible translation files
- Bible Translation Surveys
- Bible Translation website
- Bible.org
- Biblical Greek Mailing List
- Biblical Hebrew Mailing List
- Biblical Training
- Body Part Metaphors in Biblical Hebrew
- Church language – world’s worst practice?
- Colorado Springs Guidelines (CSG)
- Comments on "accurate" Bible translations
- Comparing Bible Translations (Ronald J. Gordon)
- The God's Story Project
- The History of the English Bible
- How language works
- Liturgical English
- Modern English Bible translations
- New Testament Gateway
- New Testament Resources (Rodney J. Decker)
- Old Testament Gateway
- OpenText.org
- OralBible.com
- Perseus Digital Library
- Plain English Campaign
- PlainLanguage.gov
- Revision—Food for Thought
- Scriptures In Use
- SIL International
- Stylistics
- Textual properties, communicative clues and the translator
- Translation glossary
- Translations Compared
- When literal is not accurate
- Why did translation into English cause arguments?
- Word Choice and Voice
- Wycliffe Bible Translators
Books and journals
- Bible, Babel and Babble
- Bible Translation
- The Bible Translator
- The Challenge of Bible Translation
- Choosing a Bible: Understanding Bible Translation Differences
- Doublets in the New Testament
- In Other Words
- Inside Translation
- JETS On-Line
- Journal of Translation
- Meaning-Based Translation
- Relevance Theory: A Guide to Successful Communication in Translation
- The Semantics of Biblical Language
- The Gender-Neutral Bible Controversy: Muting the Masculinity of God's Words
- The Theory and Practice of Translation
- TIC Talk
- Translation and Relevance
- Translation Journal
- Translation Problems from A to Z
- A User's Guide To Bible Translations
- What's in a Version?
- The Word of God in English
Bible study programs
- Accordance (for Macintosh computers)
- Bible Explorer
- Bible Navigator
- BibleWorks
- Davar (freeware)
- e-sword (freeware)
- Gramcord
- iLumina
- Laridian
- Logos for PCs; for Macintosh computers
- Olive Tree
- Online Bible (freeware)
- PC Study Bible
- Quickverse
- SWORD Project
- Theophilos
- WORDsearch
* = new post
Biblioblogs
Inspirational blogs
Podcasts
- 1 Year Daily Audio Bible
- The Godcast Network
- Living Water
- Living Word
- PodBible
- Rachel's Choice
- Reflections
- RevTim
- WAYN
Bookshelf
How to Choose a Translation for All Its Worth, by Gordon D. Fee and Mark L. Strauss
A User's Guide To Bible Translations: Making The Most Of Different Versions, by David Dewey
(amazon.co.uk)
What's In a Version, by Henry Neufeld
Bible Translation: Frames of Reference, edited by Timothy Wilt
(amazon.co.uk)
The Challenge of Bible Translation, edited by Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss, and Steven M. Voth
Linguistics for Students of New Testament Greek: A Survey of Basic Concepts and Applications, by David Alan Black
The Contemporary Parallel New Testament: King James Version, New American Standard Bible, New International Version, New Living Translation, New Century Version, Contemporary English Version
The Essential Evangelical Parallel Bible: New King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message
The Evangelical Parallel New Testament: New King James Version, New International Version, English Standard Version, Holman Christian Standard Bible, Today's New International Version, New Living Translation, New Century Version, The Message
The Hendrickson Parallel Bible: King James Version, New King James Version, New International Version, New Living Translation
Today's Parallel Bible: King James Version, New International Version, New American Standard Version, New Living Translation
Morning Song, by Wayne Leman
Are There Mosquitos In Heaven? Experiencing God's Presence in West Africa, by Jeannie Sindlinger
Writing the Wrongs / Righting the Wrongs, by Al Johnson (e-text)
Blog posts that contain Bible Translation per day for the last 30 days.
Get your own chart!
5 Comments:
Yes, Peter, I think that a colloquial version like this is helpful, for the right audience, as you say.
So many times the criticisms we hear about a Bible version do not adequately take into account its intended audience.
Different strokes for different folks!
It is useful to remember that different religious groups (Jews, Catholics & Lutherans, Orthodox & other Protestants) number the Ten Commandments differently, a point that is often missed in popular culture portrayals.
The creators of Veggie Tales are predominantly evangelical Protestants, so it's completely unsurprising that they stick with the traditional Protestant enumeration.
The Jewish order given by Wikipedia interestingly makes the first one not a commandment at all, but in fact the text doesn't call them commandments, from what I've read (I don't know Hebrew) but rather calls them words.
It strikes me as strange to separate coveting your neighbor's wife and coveting your neighbor's house, because they're both coveting. But it is also strange to separate worshiping one God and not having idols. I think the latter makes more sense of the two, though.
Interestingly, the standard Protestant way of numbering them is listed as "Orthodox" on Wikipedia, and the only Protestant group listing is lumped with the Catholic view (Lutherans). Very strange.
Well Orthodox and most Protestant do follow the "Protestant" grouping and Luther preferred the "Catholic" grouping (which doesn't excuse the typically sloppy Wikipedia writing style -- but don't get me started on Wikipedia.)
By the way, when I cite to Wikipedia, I always try to get give a permanent link (look at the sidebar on the left on the Wikipedia page) because the pages often change in response to my comments (especially when I am not anonymous.)
It is true that these are called the ten utterances in the Hebrew -- but in fact, Classical Judaism regards this as one of the 613 commandments in the Bible. What is practical implication of the commandment? You may argue, that this is not in the proper form of a commandment. Well, this area has been covered extensively by medieval philosophers. Maimonides enumerates it as the first of the 613 commandments with the practical implication that one is to know that there is a God. Other philosophers interpret this differently, but all acknowledge that it is a positive commandment.
--------------------------------------
Interestingly, many commandments themselves include the words "I am the Lord." For example, Lev 19:3:
You shall each revere his mother and his father, and keep My Sabbaths; I the Lord am your God
Lev 19:18:
You shall not take vengeance or bear a grudge against your countrymen. Love your fellow as yourself; I am the Lord.
Now, what is the interpretation of the addition of "I am the Lord" to these statement? One school of thought holds that this addition is giving the reason for the commandments. Why hold them? Because God says so.
A deeper interpretation is given by the 12th century writer Jacob Bekhor-Shor. Respecting one's parents is a universal human value; but 19:3 places it it on the same level as the (more arbitrary) commandment to honor the Sabbath -- the latter is done for the sake of heaven, and so should the former. But, there is a considerable question -- how can one be commanded to love -- one could imagine a commandment of the form treat your fellow with respect (thus Hillel's famous saying What is hateful to yourself do not do to your fellow.) But that is not actually what the text says. We are not commanded to respect our fellow, but to love him.
Bekhor-Shor wrote that we can only truly fulfill the commandments by internalizing the energies of loving God.
The point is that there is a difference between a "good person" and one who is striving for the sake of Heaven -- and in such, bringing Heaven in himself.
For more, see this essay.
I didn't know previously that Veggie Tales was a religious program -- I had thought it was just another cartoon. (I don't watch TV.) Thanks for explaining it to me!
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home