Better Bibles Blog has moved. Read our last post, below, and then
click here if you are not redirected to our new location within 60 seconds.
Please Bookmark our new location and update blogrolls.

Friday, November 11, 2005

Liturgical translation

Rich Shields, a frequent visitor to and irenic commenter on this blog, has posted on the topic of liturgical Bible translation. His post was picked up by the ESV Bible blog, whose host, Stephen Smith, expands upon Rich's post. Both posts are well worth reading.

Categories: , ,

2 Comments:

At Sun Nov 13, 01:58:00 PM, Blogger Rich said...

Howdy, Wayne. Thanks for the reference. I appreciated Stephen's response on the ESV blog. I probably should have added that of the modern translations, ESV is the best suited for liturgical use. It would help if the translation problems/issues noted on here and B-Translation list could be corrected.

BTW, I will try to get your name correct from now on...

from

Rich Schiel
Ric Sheild
Richardo Schildt
Rick Schields
...
.
.
.

ah....
Rich Shields

LOL

 
At Sun Nov 13, 10:25:00 PM, Blogger Wayne Leman said...

Hi Rich, Ricardo, Rick! You said:

I probably should have added that of the modern translations, ESV is the best suited for liturgical use.

Yes, that's probably closer to what you intended to say. For myself, I wonder how well suited the ESV is for girls and women in the church who understand the grammatically masculine generics in it to leave them out. Perhaps for such females of a church (and males who have the same understanding of the masculine generics), the NRSV would be a better choice for liturgical reading. I suspect that many liturgical churches have already been using the NRSV for a number of years. I think the church we are now attending does. The NRSV is the pew Bible and the order of service is liturgical.

 

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home